-
1 поктылаш
поктылаш-аммногокр.1. гнать, подгонять, подстегивать, отгонять кого-л.Эркын ошкылшо имньыжым Митя сапкерем дене поктылеш. И. Стрельников. Медленно шагающую лошадь Митя подстегивает вожжами.
Эҥырым лупшкедылын, шыҥам поктылам, чылт ноен пытышым. В. Орлов. Размахивая удочкой, я отгоняю комаров, совсем устал.
2. гоняться, гнаться, погнаться; преследовать кого-что-л.Южышт, ӱдыр вуй гыч шовычым налын, парт йыр куржталыштыт, икте-весыштым поктылыт. М. Евсеева. Некоторые, схватив платок с головы девочек, бегают вокруг парты, гоняются друг за другом.
Мераҥ-влак, икте-весым поктылын, шем пундыш йыр пӧрдыт. М.-Азмекей. Зайцы, гоняясь друг за другом, кружатся вокруг чёрного пня.
3. перен. преследовать; подвергать гонениям; притеснятьКумалаш марийлан эрык уке. Отым руат, карт кугызам поктылыт. Н. Лекайн. Молиться марийцам нет свободы. Рубят мольбища, преследуют жрецов.
Офицер-влак коклаште революций пашам ыштымыжлан тудым ятыр поктылыныт. А. Бик. За революционную работу среди офицеров его долго преследовали.
4. перен. разг. волочиться; ухаживать за женщиной без серьёзных намерений– Мыйым ик чолга рвезе поктылеш ыле. В. Косоротов. – За мной волочился один бойкий парень.
-
2 пастыркалаш
пастыркалаш-еммногокр.1. гнать, гонять, изгонять, отгонять кого-что-л.Шыҥам пастыркалаш отгонять комаров;
шорыкым пастыркалаш гнать овец.
Смотри также:
поктылаш2. гнаться, гоняться за кем-чем-л.Мераҥым пастыркалаш гоняться за зайцем.
Смотри также:
поктылаш -
3 он
он1. глава, начальникКалык войскан онжо нунын илыме верышт деке чакемынат, йорло еҥын шӱмжӧ ӱшанымаш тул дене йӱлаш тӱҥалын. К. Васин. Глава народного войска приближался к месту их жительства, сердца бедняков зажглись надеждой.
2. вождьЛенин онын пашаже ила. В. Чалай. Дело вождя Ленина живёт.
Йошкар Мавзолей воктене эр годсекак шогена, шкенан йӧратыме оннажым путыракак ужнена. «Ончыко» Около Красного Мавзолея стоим уже с утра, очень хотим увидеть своего любимого вождя.
3. владыкаПоро вӱдон, вӱд оза, мыланем кугу гына колым кучаш полшо. В. Соловьёв. Добрый владыка воды, хозяин воды, помоги мне поймать большую рыбу.
Тиде мӱкш – мӱкш он улмаш. Тудо уло чодырасе мӱкшым пога, имне поктылаш колта. С. Чавайн. Эта пчела была владыкой пчёл. Она собирает всех лесных пчёл, посылает гонять лошадей.
-
4 преследоватлаш
-
5 шыҥа
шыҥаГ.: шӹнгӓзоол.Кеҥежым купышто ӱвыра, шыҥа поша. А. Эрыкан. Летом на болоте появляется очень много мошек и комаров.
Шинчам кочкеш гынат, шикшанышке шыҥа ок погыно. В. Орлов. Хотя глаза дерёт, но туда, где дымно, не собираются комары.
2. Г.Шӹнгӓвлӓм поктылаш гонять мух;
кого шӹнгӓ большая муха.
Шӹнгӓлӓнӓт ясым ӹнем ӹштӹ ылнежӹ. Н. Игнатьев. Я бы и мухи не обидел.
Пармы, шӹнгӓ лӓктӹн шӹнзӹн – пӹл ганьы. В. Патраш. Слепни, мухи появились – как тучи.
Сравни с:
карме3. Г.мошка, мошки, мошкараВадеш шӹнгӓ авырем нӓлеш. Вечером донимает мошкара.
Сравни с:
ӱвыра4. в поз. опр. комариный, комарий, комара; связанный с комаром, относящийся к комаруШыҥа нер комариное жало.
Чыланат ӱмбал тувырым да шыҥа калпакым налыныт. И. Одар. Все взяли (с собой) верхнюю рубашку и комариную маску.
Рӱмбалгыме семын нӧрӧ купла гыч шыҥа тӱча кынелеш. М. Рыбаков. По мере наступления сумерек с сырых болот поднимается комариный рой.
5. Г.в поз. опр. мушиный, мухи; относящийся к мухеШӹнгӓ шылдыр крыло мухи;
шӹнгӓ пырылмаш укус мухи.
Окняжы моло шӹнгӓ шыр веле. МДЭ. Всё окно засижено мухами (букв. в мушином помёте).
6. Г.в поз. опр. мошки, мошкары; относящийся к мошке, мошкареИдиоматические выражения:
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский